保険会社に関する口コミ情報
保険会社/あるブロガーが語る
「保険会社」のYahoo!知恵袋検索結果2012年02月02日08時55分
- 海外で海外旅行保険の請求をするのに少し手間取っています。助けてください!海外で海外保険の請求をしています。内容は家主の家の壁に少し小さな穴をあけてしまったのでそれの損害賠償をするために海外旅行保険を適応しようと思っているところです。内容は向こうに伝わっていて現在は家主の加入している家の保険会社の請求を待っているところなのですが、家主の方が家の保険を使うと400ドルの免責がかかるのでもし私の海外旅行保険でその免責の400ドルの分までカバーができないならば家の保険は使いたくないと言っているのです。流れ的には家主の保険会社が家の壁を補修してその修理代金を私の海外旅行保険会社に通知→私の方に保険金が下りる。ということなのですが、保険金が下りるのが修理費のみに対してだけで、家主にかかる免責400ドルの分も保証してくれないと困るのです。そこで海外旅行保険の担当の方に下記の様な内容を送りましたが良く意味が分からないのでもう一度メールしてほしいとメールが来ました。It seems that my landlord is insured. However, they need to be exempted from obligation, if insurance is used. Exemption from responsibility requires 400 dollars. Is my insurance covered as for exemption from responsibility of 400 dollars? When it cannot cover with my insurance, they have said that he does not want to use insurance. 私が言いたい事は《私の家主は家の保険に加入しているようです。しかし、家の保険を使用する場合、免責が家主に発生することになり、その免責額は400ドルです。そして私の保険でカバーすることができない場合、家主は家の保険を使用したくないと言いました。私の保険で家主にかかる400ドルの免責もカバーされますか?》ということです。このような内容を送りたい場合上記の英文では意味は伝わりませんか?他に適切な英文を教えてほしいです。宜しくお願い致します。
- スポーツ保険に入っていたのですが、プレー中に競技同伴者に怪我をさせてしまったのですが、スポーツ上で、同伴競技者が怪我するリスクが有るのは相手も承知の上でプレーしているとの事で、「法律上の損害賠償責任は負わない、」と門前払いされました、(種目は、バトミントンです、)何のための保険なのか解りません、 質問の内容は、「裁判で支払い命令を受けないと駄目な様ですが、何処の保険会社でも同じなのでしょうか、」
「保険会社」のニュース検索結2012年02月02日09時35分